Catalog excerpts
TVG ■ Termosigillatrici carrellate ■ Thermosealing machines on wheels ■ Thermoscelleuses sur chariot ■ Fahrbare Thermoschweißgeräte ■ Termoselladoras con mueble Vacuum packaging technology
Open the catalog to page 1La termosigillatrice semiautomatica pneumatica TVG-SAP, carrellata su ruote, è ideale per le più svariate esigenze di confezionamento di vaschette di varie misure. Dispone di vari optionals che completano e soddisfano qualsiasi richiesta. CARATTERISTICHE ■ Costruita in acciaio inox e alluminio ■ Caricamento e passaggio film bobina protetto ■ igienicamente ■ Partenza automatica ciclo ■ Facile e rapida sostituzione della piastra saldante The semiautomatic pneumatic thermosealing machine on wheels TVG-SAP is the most ideal machine to satisfy the several packaging requirements of different...
Open the catalog to page 2Le termosigillatrici sottovuoto in atmosfera protetta serie TVG, carrellate su ruote, sono ideali per le più svariate esigenze di confezionamento sottovuoto di vaschette di varie misure, dispongono di vari optionals che completano e soddisfano qualsiasi richiesta. CARATTERISTICHE ■ Costruita in acciaio inox e alluminio ■ Caricamento e passaggio film bobina protetto ■ igienicamente ■ Partenza automatica ciclo ■ Facile e rapida sostituzione della piastra saldante ■ N. 3 riduttori di volume in dotazione The vacuum thermo-sealing machines TVG series on wheels, are the most ideal machines to...
Open the catalog to page 3■ Facile e rapida sostituzione della piastra saldante ■ Easy and rapid change of the sealing plate ■ Changement de la plaque de chauffe facile et rapide ■ Leichter und schneller Austausch der Schweißplatte ■ Sustitución fácil y rápida de la plancha soldadora ■ TVG 20 - TVG 25 - TVG 40 - TVG 60 ■ Vasca stampata in acciaio inox per una facile ■ pulizia, che permette di utilizzare stampi con ■ fustellatura 320 x 265 mm (½ GN) come pure ■ 4 x GN 1/8 ■ The stainless steel chamber, pressed for an easy ■ cleaning, allows the use of dies with profile cut of ■ max. 320 x 265 mm (½ GN) and of 4 x GN...
Open the catalog to page 4■ Piastra saldante universale con lame di taglio ■ anteriore e posteriore ■ Universal sealing plate with front and back ■ cutting edges ■ Plaque de chauffe universelle avec lames ■ antérieure et postérieure ■ Universale Schweißplatte mit vorderer und ■ hinterer Klinge ■ Plancha soldadora universal con hojas de corte ■ delantero y trasera ■ Stampo doppia impronta per piatto ■ Stampo 4 impronte per vaschette ■ Stampo doppia impronta per vaschette ■ Stampo singola impronta per vaschette ■ A richiesta si possono avere impronte di varie ■ GN ¼ x 2 (160x260 mm x 2) ■ Die double impression for...
Open the catalog to page 5■ Piastra saldante con fustellatura + stampo doppia ■ impronta per piatto 180x180 mm x 2 (è necessario ■ utilizzare il recupero automatico scarto film) ■ Sealing plate with profile cut and die double ■ impression for tray 180x180 mm x 2 ■ (only with automatic film waste collection) ■ Plaque de chauffe avec coupe aux contours ■ + outillage à double empreinte pour barquette ■ 180x180mm x 2 (il faut utiliser la récupération ■ automatique des chutes de film) ■ Schweißplatte mit Schneidevorrichtung + ■ Werkzeug doppelte Aufnahme für Teller ■ 180x180 mm x 2 (nur mit automatische ■ ■ Sammlung des...
Open the catalog to page 6■ Automazione per cassetto ■ Automatic drawer ■ Tiroir automatique ■ Automatische Schublade ■ Cajón automático ■ Recupero automatico scarto film ■ Automatic film waste rewind ■ Récupération automatique des chutes de film ■ Automatische Sammlung des Folienausschlusses ■ Recuperador de film sobrante ■ Compressore d’aria silenziato con serbatoio ■ d’accumulo integrato nella termosigillatrice ■ (modello da 5 litri) ■ Silent compressed air generator with air tank ■ housed in the machine body (5 lt. model) ■ Compresseur silencieux avec réservoir intégré ■ dans la machine (modèle à 5 lt.) ■...
Open the catalog to page 7TVG-SAP CONFIGURAZIONE STAMPI - MOULDS CONFIGURATION - CONFIGURATION DES MOULES KONFIGURATION DER NUETZEN - CONFIGURACIÓN MOLDES Senza fustellatura Con fustellatura (con recupero sfrido) Con fustellatura (senza recupero sfrido) Impressions Without profile cut With profile cut (with automatic film waste collection) With profile cut (without automatic film waste collection) Empreintes Sans coupe autour Avec coupe autour (avec récupération des chutes de film) Avec coupe autour (sans récupération des chutes de film) Mit Konturschneidung (mit automatische Foliensammlung) Mit Konturschneidung...
Open the catalog to page 8TVG20 - TVG25 - TVG 40 - TVG 60 CONFIGURAZIONE STAMPI - MOULDS CONFIGURATION - CONFIGURATION DES MOULES KONFIGURATION DER NUETZEN - CONFIGURACIÓN MOLDES Senza fustellatura Con fustellatura (con recupero sfrido) Con fustellatura (senza recupero sfrido) Impressions Without profile cut With profile cut (with automatic film waste collection) With profile cut (without automatic film waste collection) Empreintes Sans coupe autour Avec coupe autour (avec récupération des chutes de film) Avec coupe autour (sans récupération des chutes de film) Mit Konturschneidung (mit automatische Foliensammlung)...
Open the catalog to page 9REQUISITI MINIMI PER COMPRESSORE ■ Pressione in ingresso alia termosigillatrice 6 bar ■ Capacita di generazione 50 litri/min ■ Serbatoio d'accumulo 5 litri MINIMUM FEATURES REQUIRED FOR COMPRESSED AIR GENERATOR ■ Incoming pressure to the thermosealing machine 6 bar ■ Generation capacity 50 litres/min ■ Storage air tank 5 litres CARACTERISTIQUES MINIMALES REQUISES POUR LE COMPRESSEUR ■ Pression entree thermoscelleuse 6 bar ■ Capacite de generation 50 litres/min ■ Reservoir d'accumulation 5 litres MINDESTANFORDERUNGEN DES DRUCKLUFTKOMPRESSOR ■ Eingangsdruck 6 Bar ■ Erzeugungskapazitat 50...
Open the catalog to page 11VALKO srl Via Berlino, 1 24040 Bottanuco (Bergamo) Italy www.valko.com info@valko.com Le fotografie rappresentate contengono optionals. Pictures with accessories. Les photos représentées sont avec des options. Photos mit Zubehören. Las fotografías muestran los opcionales. La ditta VALKO si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica per il miglioramento delle sue apparecchiature. VALKO reserves the right to change its equipment in order to improve it. Document non contractuel. La VALKO pratique une politique d’amélioration permanente et se réserve le droit de modifier ses appareils...
Open the catalog to page 12All VALKO S.R.L. catalogs and technical brochures
-
Sterilizers for knives
8 Pages
-
IDROCHEF 316
30 Pages
-
COMPATTA SERIES
52 Pages
-
FAVOLA 214-V
4 Pages
-
FAVOLA 540/560
12 Pages
-
FAVOLA TWIN
4 Pages
-
UNICA 20 SKIN
24 Pages
-
MICRA
8 Pages
-
P-SG
12 Pages
-
SG400-SAP
8 Pages
-
SG2-SAP
8 Pages
-
SG 400
8 Pages
-
SG
8 Pages
-
IDROCHEF
8 Pages
-
RETRATTILE
8 Pages
-
FAVOLA 415 SL
8 Pages
-
FAVOLA140130154127
16 Pages
-
FAVOLA SL
8 Pages
-
TS Series
4 Pages
-
Manual wrapping machines
8 Pages
-
CVE
4 Pages
Archived catalogs
-
FAVOLA 214
4 Pages
-
FAVOLA
16 Pages