Roberto Verino ha logrado traspasar fronteras con las armas del rigor y el trabajo bien hecho. Creó su marca en 1982 y desde entonces, su nombre ha sido una referencia de la moda española. Su sello ha sido siempre conjugar sencillez, cultura, sofisticación y modernidad, y a base de perseguir la esencia de las cosas, ha logrado imprimir en sus diseños un estilo intemporal. Sus trabajos se ven reforzados en las nuevas técnicas, signo de los nuevos tiempos. Roberto Verino has managed to break new ground through a combination of skilful work and professionalism. He created the Roberto Verino brand...
Open the catalog to page 4Roberto Verino ha logrado traspasar fronteras con las armas del rigor y el trabajo bien hecho. Creó su marca en 1982 y desde entonces, su nombre ha sido una referencia de la moda española. Su sello ha sido siempre conjugar sencillez, cultura, sofisticación y modernidad, y a base de perseguir la esencia de las cosas, ha logrado imprimir en sus diseños un estilo intemporal. Sus trabajos se ven reforzados en las nuevas técnicas, signo de los nuevos tiempos. Roberto Verino has managed to break new ground through a combination of skilful work and professionalism. He created the Roberto Verino brand...
Open the catalog to page 5El pasado y el futuro dándose la mano en ambientes que se tapizan con texturas barrocas de lectura contemporánea, lámparas de cristal y papeles pintados con motivos florales, sobre los que destacan poderosamente las formas depuradas de los clásicos del diseño más reciente. La ornamentación contra las formas esenciales. El miedo al vacio contra el lujo del espacio. Combinaciones sorprendentes de belleza insólita. Lecturas actuales de formas decorativas palaciegas. Sobre un fondo de paneles vinílicos que reproducen los motivos ornamentales del barroco, absolutamente de actualidad, se han dispuesto...
Open the catalog to page 6El pasado y el futuro dándose la mano en ambientes que se tapizan con texturas barrocas de lectura contemporánea, lámparas de cristal y papeles pintados con motivos florales, sobre los que destacan poderosamente las formas depuradas de los clásicos del diseño más reciente. La ornamentación contra las formas esenciales. El miedo al vacio contra el lujo del espacio. Combinaciones sorprendentes de belleza insólita. Lecturas actuales de formas decorativas palaciegas. Sobre un fondo de paneles vinílicos que reproducen los motivos ornamentales del barroco, absolutamente de actualidad, se han dispuesto...
Open the catalog to page 7La conservación de antiguos detalles industriales, como columnas y paredes evoca el pasado de los edificios y sus actividades. By conserving old industrial features, like columns and walls, a building’s past life and its former activities can be evoked. A conservação de antigos detalhes industriais, como colunas e paredes evoca o passado dos edifícios e as suas actividades.
Open the catalog to page 8La conservación de antiguos detalles industriales, como columnas y paredes evoca el pasado de los edificios y sus actividades. By conserving old industrial features, like columns and walls, a building’s past life and its former activities can be evoked. A conservação de antigos detalhes industriais, como colunas e paredes evoca o passado dos edifícios e as suas actividades.
Open the catalog to page 9Lo nuevo y lo antiguo se mezclan y combinan con sorprendente facilidad en un interior de reminiscencias industriales. El resultado es una vivienda cálida y acogedora. A surprisingly easy blend of old and new, in an interior with industrial reminders of the past. The outcome is a home with a warm, comfortable feel. O novo e o antigo misturam-se e combinam-se com surpreendente facilidade num interior de reminiscências industriais. O resultado é uma casa cálida e acolhedora.
Open the catalog to page 10Lo nuevo y lo antiguo se mezclan y combinan con sorprendente facilidad en un interior de reminiscencias industriales. El resultado es una vivienda cálida y acogedora. A surprisingly easy blend of old and new, in an interior with industrial reminders of the past. The outcome is a home with a warm, comfortable feel. O novo e o antigo misturam-se e combinam-se com surpreendente facilidade num interior de reminiscências industriais. O resultado é uma casa cálida e acolhedora.
Open the catalog to page 11Gracias a las grandes alturas de las antiguas fábricas se crean niveles en los que ubicar las diferentes zonas de la vivienda. Because old factories have high roofs, different levels can be created for different areas of the home. Graças às grandes alturas das antigas fábricas criam-se níveis para distribuir as diversas zonas da casa.
Open the catalog to page 12Gracias a las grandes alturas de las antiguas fábricas se crean niveles en los que ubicar las diferentes zonas de la vivienda. Because old factories have high roofs, different levels can be created for different areas of the home. Graças às grandes alturas das antigas fábricas criam-se níveis para distribuir as diversas zonas da casa.
Open the catalog to page 13TECHNICAL SPECIFICATIONS 45 x 90 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 (18”x35”) - 30 x 59 (12”x23”) - 30 x 30 (12” x12”) / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 / CARATTERISTICHE TECNICHE 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 NORMA / ENSAYO NORMS / TEST NORM / PROBE NORME / ESSAI NORMA / PROVA VALOR DESCRITO POR LAS NORMAS VALUES REQUIRED BY THE NORMS NORMVORGABE VALEUR PRESCRITE PAR LES NORMES VALORE PRESCRITTO DALLE NORME EN 14411. ANEXO “G” ISO-10545-2 ±0,6% ±0,15% ISO-10545-2 ±5% ±0,5% ISO-10545-2 ±0,5% +0,25%...
Open the catalog to page 18TECHNICAL SPECIFICATIONS 45 x 90 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 (18”x35”) - 30 x 59 (12”x23”) - 30 x 30 (12” x12”) / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 / CARATTERISTICHE TECNICHE 45 x 90 - 30 x 59 - 30 x 30 NORMA / ENSAYO NORMS / TEST NORM / PROBE NORME / ESSAI NORMA / PROVA VALOR DESCRITO POR LAS NORMAS VALUES REQUIRED BY THE NORMS NORMVORGABE VALEUR PRESCRITE PAR LES NORMES VALORE PRESCRITTO DALLE NORME EN 14411. ANEXO “G” ISO-10545-2 ±0,6% ±0,15% ISO-10545-2 ±5% ±0,5% ISO-10545-2 ±0,5% +0,25%...
Open the catalog to page 1914 Pages
20 Pages
9 Pages
10 Pages
15 Pages
11 Pages
23 Pages
6 Pages
7 Pages
9 Pages
20 Pages
9 Pages
8 Pages
24 Pages
10 Pages
20 Pages
7 Pages
24 Pages
7 Pages
92 Pages
82 Pages
338 Pages
35 Pages
68 Pages
55 Pages
74 Pages
78 Pages
20 Pages
16 Pages
12 Pages
24 Pages
28 Pages
14 Pages
20 Pages
80 Pages
16 Pages
68 Pages
30 Pages
40 Pages
12 Pages
16 Pages
22 Pages
16 Pages
14 Pages
80 Pages
90 Pages
26 Pages
54 Pages
16 Pages