Catalog excerpts
Sabbia e fuoco: la magia del vetro ha una formula che arriva da lontano. Il soffio di un vetraio dell’antica Venezia dà forma e trasparenza a una massa liquida e rovente e cambia per sempre la storia di questo impasto malleabile come argilla. Con il vetro soffiato s’iniziano a sperimentare forme e colori. Vasi, calici e coppe trasparenti compaiono sui tavoli dei banchetti, bottiglie tonde come sfere sono usate per conservare profumi e balsami ricavati da fiori, spezie e piante aromatiche. Il vetro è bianco, fumè, verde e porpora e incastonato nei gioielli diventa simile a zaffiro, ametista...
Open the catalog to page 2Sand and fire: the formula for the magic of glass comes from the distant past. The breath of an ancient Venetian glassblower gave shape and transparency to a liquid red-hot mass, changing the history of the malleable dough known as clay forever. Experimenting begins on the forms and colors of blown glass. Transparent vases, goblets and bowls appear on banquet tables, bottles as round as globes contain perfumes and balms made from flowers, spices and herbs. The glass is white, smoky, green and purple, and when embedded in jewelry, it glimmers like a sapphire, an amethyst or an emerald....
Open the catalog to page 3Purple Globe / A 2+3 — Jade Globe / A 2+3
Open the catalog to page 5Vetrate e lampade colorate giocano con le luci e i riflessi di una materia fragile, una gemma che non si trova in natura, creata dall’uomo in un soffio. Colored windows and lamps play with the light and reflections of a fragile material, a gem that is not found in nature, created by the breath of man. Цветные окна и светильники играют со светом и отражениями хрупкого материала, драгоценного камня
Open the catalog to page 7Smoky Globe / 6+1 — Smoky Globe / A2+3
Open the catalog to page 8Illuminati dai riflessi dell’acqua, i palazzi veneziani raccontano l’antico splendore della Serenissima. Dietro le facciate di marmo d’Istria che si specchiano nel Canal Grande si aprono giardini segreti e dimore sontuose, decorate secondo le mode introdotte in città dai mercanti del Mediterraneo. Tra stucchi, affreschi e cristalli, le stanze più sfarzose sono quelle tappezzate di cuoio bruno, dorato e cesellato secondo un’antichissima tecnica importata dalla Spagna musulmana e perfezionata dagli artigiani del luogo. Un tempo, oltre settanta botteghe producevano i raffinati pannelli di...
Open the catalog to page 10Lit by the reflections of water, the Venetian palazzos tell us the ancient splendours of Venice also known as the ‘Serenissima’. Behind the Istrian marble façades reflected in the Grand Canal are hidden the secret gardens and magnificent residences decorated according to the fashion trends introduced into the city by the Mediterranean merchants. Among stuccoes, frescoes and crystals, the most sumptuous rooms are those covered with gilded, dark brown leather panels embossed following an age-old technique imported from Muslim Spain and then refined further by the local craftsmen. In the old...
Open the catalog to page 11Gliim / TL2 White — Gliim / 8+4 White
Open the catalog to page 13Tra stucchi e cristalli, le stanze più sfarzose sono quelle tappezzate di cuoio bruno, dorato e cesellato secondo un’antichissima tecnica. Among stuccoes and crystals, the most sumptuous rooms are those covered with gilded, dark brown leather panels embossed following an age-old technique. Среди гипсовых орнаментов и стекла, самые великолепные комнаты обиты коричневой, золотистой выделанной кожей,
Open the catalog to page 14Il Taj Mahal è il dono che l’imperatore Shah Jahan dedicò alla moglie scomparsa. Si narra che i lavori per costruire il mausoleo durarono vent’anni e impegnarono oltre ventimila persone. Più di mille elefanti trasportarono il marmo bianco dal Rajasthan e il quarzo dal Punjab. Ventotto tipi di pietre preziose furono incastonati nella costruzione, a restituire i bagliori del chiaro di luna; l’enorme cupola venne coperta con una foglia d’oro. Il rivestimento bianco del Taj Mahal tuttora risplende come un gioiello e cambia il suo colore con la luce, rendendo omaggio, così vuole la leggenda,...
Open the catalog to page 19The Taj Mahal is a gift that the emperor Shah Jahan dedicated to his dead wife. It is said that it took twenty years and more than twenty thousand people to build the mausoleum. More than one thousand elephants transported the white marble from Rajasthan and the quartz from the Punjab. Twenty-eight types of precious stones were set in the building to reflect the rays of the moonlight. The enormous dome was covered with gold leaf. The Taj Mahal’s white covering continues to shine like a jewel and to change its colour along with the light, a tribute, as legend would have it, to the changing...
Open the catalog to page 21Il rivestimento bianco del Taj Mahal tuttora risplende come un gioiello e cambia il suo colore con la luce, rendendo omaggio, così vuole la leggenda, alla mutevolezza dell’umore femminile. The Taj Mahal’s white covering continues to shine like a jewel and to change its colour along with the light, a tribute, as legend would have it, to the changing nature and moods of woman. Белая отделка Тадж-Махала до сих пор сияет как драгоценность и меняет свой цвет в зависимости от о
Open the catalog to page 22Black Grace / A2 — White Grace / A2
Open the catalog to page 24Black Grace / TL1G — Black Grace / TL1P — Black Grace / TL1
Open the catalog to page 28White Grace / TL1 M — White Grace / TL1 P — White Grace / TL1
Open the catalog to page 29Aqaba. La gloriosa finestra da cui la Giordania si affaccia sul Mar Rosso. Il porto da cui Re Salomone salpò con i suoi uomini per le miniere di diamanti di Ophir. Al marinaio che vi sbarcava si spalancava una città ricca e fiorente, risonante di musiche e idiomi misteriosi. Da Aqaba le navi, dopo aver scaricato spezie e tessuti preziosi, prendevano il largo cariche di incenso e profumi dello Yemen. Effluvi di ogni tipo si fondevano in quell’emporio all’aria aperta: fragranze di cibi squisiti, aromi introvabili, l’odore acre delle funzioni religiose. Quando Saladino conquistò la città, i...
Open the catalog to page 30All Masiero catalogs and technical brochures
-
CUBO PL/COMBO 100
1 Pages
-
BOHEMIA VE 873 24
1 Pages
-
CRISTALIS 8
1 Pages
-
RAQAM 2017
52 Pages
-
DIMORE 2018
229 Pages
-
CATALOGO MARIATERESA 2016
23 Pages
-
CATALOGO DRYLIGHT 2016
84 Pages
-
CATALOGO ATELIER 2017
386 Pages
Archived catalogs
-
RAQAM CATALOGUE 2017
21 Pages
-
CATALOGO DIMORE 2017
298 Pages
-
CLASSICA_Catalogo_2016
207 Pages
-
ECLETTICA_Catalogo_2016
278 Pages
-
DRYLIGHT_IP_65_Catalogo_2016
84 Pages
-
LIBE s100
1 Pages
-
OUTDOOR
68 Pages
-
OTTOCENTO
362 Pages
-
ECLETTICA
278 Pages
-
CLASSICA
230 Pages
-
Masiero Light_Upgrade2010
29 Pages