Catalog excerpts
La memoria nasce dal viaggio, il luogo in cui la memoria stessa prende vita. La persistenza della memoria ci accoglie in quel non-luogo, il non viaggio, che fissatosi nello stato più profondo dell’anima, la pervade rendendola immortale, negando quindi l’effettività temporale e momentanea. Ecco che, da un accaduto collocato e fissato, la sua negazione diventa l’immortalità, non più luogo, non più viaggio, ma persistenza. I ricordi si collocano in un non-tempo. Il tempo è fuggevole e i nostri ricordi sono l’unico modo possibile per fermarlo e renderlo eterno. La solidità del tempo è...
Open the catalog to page 2Inlzia il Viaggio, quale viaggio? Non e importante la meta, l’importante e mettersi in cammino. Il corridoio dell’anima accompagna gli impavidi, verso la conoscenza. Il non-luogo. Conosci te stesso e conoscerai le stelle e gli dei. Let’s start the journey, which journey? The most important thing is not the destination, but the road itself. The soul passageway accompanies the braves through the consciousness. The non-place. Know yourself and you’ll get to know the gods.
Open the catalog to page 3Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 4La natura, madre o matrigna? In entrambi i casi, non ho mai pensato di poterne fare a meno. C’è un qualcosa tra di noi, come un vetro, uno specchio, io la guardo e lei mi guarda, io la amo e lei mi ama. La guardo attraverso il vetro e ciò che vedo si rispecchia dentro di me e dentro questa stanza. The nature, mother or stepmother? Both ways, I never thought I could exist without it. There is something between us, something like a glass, a mirror. I look at her and she looks at me, I love her and she loves me. I look at her through the glass and what I can see is reflected inside me and...
Open the catalog to page 5Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 6Hai sentito il colore della luce? Hai toccato l’aria? Hai gustato il tocco del vento? I sensi sono relativi. La memoria non è quella del ricordo. La memoria è colei che è capace di trasportarci istantaneamente nel tempo dove esiste l’assenza, e dove esiste la pienezza. Have you ever sensed the colour of the light? Have you ever touched the air? Have you ever tasted the wind blow? Senses are relative. The memory is not that of the remembrance. The memory is capable to transport us immediately through the time where the absence exists and where the whole exists
Open the catalog to page 7INKLUSF2101 Li senti ancora ballare? Ridere, cantare? Quanti passi sono passati, ora non ricordo, ma se guardo bene questa sala e cosi gremita di gente che non mi resta che prendere aria in giardino, scendere le scale velocemente senza inciampare nel lungo taffeta di seta del mio abito. Can you still hear them dancing? Laughing, singing? I can’t remember how many steps have passed but if I carefully look at this room, it is filled with so many people that I need to get a breath of air in the garden. I quickly
Open the catalog to page 9Sang Réal, ovvero Sangue Reale, è un viaggio stupefacente attraverso le eleganti e talentuose pennellate di un artista che mescola classico e moderno in totale armonia, dando vita a qualcosa di unico. Ispirazioni nobili e forme classiche si affiancano ad ambientazioni naturali e fantasiose nelle quali la preziosità di un affresco prende vita sulle pareti. Si avvera quindi un sogno fino a quel momento soltanto immaginato: l’opportunità di possedere l’unicità di un dipinto trasformando qualsiasi superficie in una vera e propria opera d’arte. Sang Réal, meaning royal blood, is an amazing trip...
Open the catalog to page 12Senza paura, di ciò che sono, senza paura di ciò che sento, senza paura di ciò che manifesto, del dove sto andando. Sono semplicemente sono, sono la vita. Selvaggio, la parola che meglio descrive questo concetto. I am fearless of what I am. I am fearless of what I feel. I am fearless of what I am showing and of where I am going. I simply exist, I am life. Wild is the best word to represent this concept.
Open the catalog to page 13Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 14Leggero è il suo tocco, nobile ed impalpabile, dal regale passo. L’eleganza dirompente avvolge ogni spazio inondandolo di magia. Ibis accoglie e dona una carezza infinita. Light is its touch, noble and vague, with a royal pace. The disruptive elegance permeates every space with magic. Ibis embraces and offers an endless caress.
Open the catalog to page 15Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 16Voglia dl perdersi nel flusso della natura, correre, saltare, arrampicarsi, sdralarsi. Fondersi integralmente con il verde, vedere all’orizzonte, fruscii di ali, il rumore delle foglie, il ticchettio delle gocce di rugiada cadute alle prime ore dell’alba. The desire to get lost in nature, to run, to jump, to climb up, to lay down. Blending entirely with green, look at the horizon, wing flutters, the leaves’ sound, the clickety-clack of the dew’s drops fallen early at dawn.
Open the catalog to page 17Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 18Portami ora nel tuo mondo. Quel posto dove non esiste certezza, dove ciò che è sempre stata certezza, ora è stupore. Portami con te nel tuo viaggio, fa sì che diventi anche il mio. Chiudi gli occhi. Lead me into your world. In that place where no certainty exists, where certainties become amazement. Bring me in your journey and make it mine. Close your eyes.
Open the catalog to page 19Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 20Quail poesie cercavi sotto le onde nel mare? Which poems were you looking for under the waves in the sea?
Open the catalog to page 21Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 22Trame di un tempo sapientemente riportate alla vita. Nel rispetto delle forme e dei toni, un’eccezionale riscoperta stilistica dedicata a spazi contemporanei mai stanchi di osare. Weaves from the past are skilfully brought back to life. Respecting the shapes and tones, an exceptional stylistic rediscovery dedicated to daring contemporary spaces.
Open the catalog to page 23Vai alla scheda prodotto
Open the catalog to page 24CREATIVE THINKING HEADQUARTER & LAB via Emilia Romagna, 166/168/170 41049 Sassuolo (Modena) info@inkiostrobianco.com press@inkiostrobianco.com www.inkiostrobianco.com SHOWROOM via Marco Polo, 7 41049 Sassuolo (Modena) phone: +39 0536 803.503 fax: +39 0536 185.2040 CREDITS ART DIRECTOR Manuel Mollicone GRAPHIC DESIGN Manuel Mollicone COPY Elena Grazioli Francesca Barbieri testi di introduzione alle grafiche di Simonne Bignoli Chevalier 3D ARTIST Paolo Amenta PHOTO EDITING Veronika Luppi © 2021 Inkiostro Bianco. All rights reserved.
Open the catalog to page 25All Inkiostro Bianco catalogs and technical brochures
-
KEN SCOTT UNCONVENTIONAL
25 Pages
-
TRAVELOGUE
23 Pages
-
WHITE Paper
61 Pages
-
FLORA Art Collection
19 Pages
-
Water-drop
22 Pages
Archived catalogs
-
WOOW_RUGS
47 Pages
-
màndala
1 Pages
-
romb
1 Pages
-
masterplaster
1 Pages
-
D.N.A.
1 Pages
-
Undici 2016
20 Pages
-
Story
145 Pages
-
Tela
17 Pages
-
Undressing Surfaces
48 Pages
-
Undici 2017
33 Pages