
カタログの抜粋

Nulla si sottrae alla rappresentazione e d’altro canto nulla è tanto necessario porre davanti agli occhi dell’uomo quanto certe cose, la cui esistenza non è né dimostrabile né probabile, le quali però appunto perché uomini pii e coscienziosi le trattano quasi fossero cose esistenti, si avvicinano un poco all’essere e alla possibilità di nascere… A.S. Design: Pinuccio Borgonovo Engineering: CRS Citterio Nothing absconds depiction, and yet there is nothing more necessary than to place before the eyes of men certain things the existence of which is neither provable nor probable, but which, for...
カタログの3ページ目を開く
… concepire spazi la cui energia spirituale possa contribuire a liberare l’uomo dalle costrizioni dell’esistenza quotidiana, e la luce è ciò che risveglia l’architettura alla vita e ne informa il potere… … the contriving of spaces endowed with a spiritual energy contributes to the liberation of mankind from day to day existence, light is the element that awakens architecture to a life awash with power…
カタログの7ページ目を開く
… la luce porta vita negli oggetti e unisce spazio e forma. … light regales objects with light, bonding spaces and forms.
カタログの8ページ目を開く
Un fascio di luce isolato all’interno di uno spazio architettonico, indugiando sulle superfici di un oggetto, ne evoca le ombre. A band of isolated light held within an architectural space, hovering on the surfaces of an object, evoking shadows.
カタログの9ページ目を開く
Le apparenze delle cose cambiano al mutare dell’intensità della luce e dal variare del tempo e delle stagioni. Ma la luce non si materializza né acquista significato all’interno delle relazioni tra le cose e, allorchè una di queste fluide relazioni si definisce, anche tutte le altre risultano determinate. The appearance of objects will change with the transformation of the intensity of light just as with the changing of the seasons and time. But light will not materialise or acquire any significance through material relationships and, as soon as one of the fluid combinations are outlined,...
カタログの10ページ目を開く
Il balenare della luce coincide con l’approssimarsi del suo spegnersi: su questo confine tra luminosità ed oscurità si articolano e prendono forma gli oggetti. Light flashes will coincide with the extinguishing of light itself: within this boundary lying between luminosity and obscurity, objects will take on their individual shapes.
カタログの12ページ目を開く
Bisognerebbe che conoscessimo il nocciolo della verità, solamente le domande che concernono l’essenza delle cose sono sensate… M. van der Rohe We ought to be aware of the essence of truth, as it is only the queries involving the very essence of matters that will make any sense… M. van der Rohe
カタログの13ページ目を開く
Allorchè risultano in questo modo dettagliati, tra gli oggetti si instaurano mutue relazioni e si forma una catena. As soon as the objects appear outlined, they homogenise into common combinations, snaking into chains.
カタログの14ページ目を開く
Poiché ogni insieme trae senso dalle individualità di cui è formato, questa catena conserva le valenze estetiche do ogni singolo anello. As each unit takes on a meaning based on its own individual features, each chain will portray an outline of the aesthetic values built on by each one of its links.
カタログの15ページ目を開く
Ciò che la moderna cultura ha perduto è il senso della profondità e ricchezza dell’oscurità. Ignorando i valori dell’oscurità abbiamo dimenticato il significato delle riflessioni spaziali e dei giochi creati da luce ed ombra. Si può uscire da questa situazione solo riscoprendo la ricchezza dello spazio. What is lost to modern culture is the sense of depth and the strength of obscurity. By ignoring the meanings of obscurity we have forsaken the meaning of spatial reflection and the plays that can be brought about by light and shadow. A way of recovery is the reinvention of the complete...
カタログの16ページ目を開く
La configurazione che si crea tra le immagini che si accumulano e le cose osservate si ricompone nella mente di colui che percepisce l’ordine dello spazio che non risulta più connotato dalla geometria bensì quale fonte di stimoli emozionali. The configuration of the objects taken into view with overlapping images will unfold in the mind of he that surveys the order of space, therefore no longer governed by geometry but perceived as a source of emotional stimuli.
カタログの18ページ目を開く
... Ottenere il massimo effetto possibile di equilibrio. Per conseguire questo risultato bisogna ritornare al punto in cui il gioco di luce ed oscurità rivela le forme e dona ricchezza agli spazi. ... Attaining the most effective display of balance. Doing so entails a return to the starting point, to the identification of the point in which the plays of light and shadow outline shapes and fill in the spaces with a richness of depth.
カタログの19ページ目を開く
Ma cos’è l’inventare? È’ la conclusione del ricercare W. Goethe Oh but what is invention? Invention is the result of discovery. W. Goethe
カタログの20ページ目を開く
Art direction e progetto grafico Fotografie: Styling e Art buying Fotolito: Stampa: Carlo Sironi / Arnaldo Dalla Pozza Sabine Schweigert ( Milano ) Rossella Battaglia Scalzini Cliché ( Cantù ) Grafiche Boffi ( Giussano )
カタログの21ページ目を開く
Citterio S.p.A. 23844 Sirone (Lecco) Italia Via Don Giuseppe Brambilla, 16/18 Telefono ++39-031-853545 Telefax ++39-031-853529 e-mail: vendite@citteriospa.com internet: http://www.citteriospa.com
カタログの23ページ目を開くCitterioのすべてのカタログと技術パンフレット
-
Team
35 ページ
-
HUFCOF
18 ページ
-
TEAM BATTENTI
35 ページ
-
TEAM
31 ページ
-
Partitions
57 ページ
-
Workstations
83 ページ
-
Modular Systems
57 ページ
-
Tables and chairs
27 ページ
-
Tables ADD
19 ページ
-
Trolly
27 ページ
-
Frame
39 ページ
-
Team Scorrevoli Esterne
29 ページ
-
Team Small
27 ページ
-
Team Medium
27 ページ
-
Catalogo CORNER
21 ページ
-
Catalogo POINT SET
24 ページ
-
sealed
19 ページ
-
programma 3
18 ページ
-
basic
35 ページ
-
vision
15 ページ
-
citterio
11 ページ