Catalogue ROCCAFIORITA
www.venetacucine.com
print switch display
Page / 27
Contact the
Manufacturer
Where to buy
this product ?
Request
a Quote
VENETA CUCINE -
/ 27
See other catalogues for VENETA CUCINE
Text version of the page

Uno stile di vita dall’aroma inconfondibile.

Talleyrand, primo ministro francese al Congresso di Vienna, sosteneva che il ca è è degno di questo nome solo se “caldo come l’inferno, nero come il diavolo, puro come un angelo e dolce come l’amore”. Per preparare un ca è così è fondamentale la ca ettiera. In quella detta “napoletana” il segreto sta in un piccolo cono di carta che viene posto sul beccuccio per trattenere l’aroma del ca è. Una curiosità: a Napoli nacque all’epoca anche un’originale bevanda a base di ca è, panna e cioccolata, la “barbajata”, così chiamata dal nome del suo inventore, il milanese Domenico Barbaja, noto per essere stato, in qualità di impresario del teatro San Carlo, lo scopritore di talenti musicali quali Bellini, Rossini e Donizetti.

U ’ . U . A .
Talleyrand, premier ministre français au Congrès de Vienne, soutenait que le café n’est digne de ce nom que s’il est “chaud comme l’enfer, noir comme le diable, pur comme un ange et doux comme l’amour”. La cafetière est fondamentale pour préparer un tel café. Dans celle dite “napolitaine” le secret réside dans un petit cône en papier placé sur le bec de la cafetière pour retenir l’arôme du café. Une curiosité: une boisson originale à base de café, de crème et de chocolat, naquit à Naples à cette époque, la “barbajata”, qui porte le nom de son inventeur, le milanais Domenico Barbaja, connu pour avoir été, en qualité d’impresario du théâtre San Carlo, le découvreur de talents musicaux comme Bellini, Rossini et Donizetti. Talleyrand, ministro francés de Exteriores en el Congreso de Viena, a rmaba que el café es digno de tal nombre sólo si “está caliente como el in erno, es negro como el diablo, puro como un ángel y dulce como el amor “. Para preparar un café así, es fundamental la cafetera. En la llamada “napoletana” el secreto es un pequeño cono de papel que se pone en el pitorro para conservar/retener el aroma del café. Una noticia curiosa: en aquella época también nació en Nápoles una bebida original a base de café, nata y chocolate, la “barbajata” llamada así por el nombre de su inventor, el milanés Domenico Barbaja, empresario del teatro San Carlos y famoso descubridor de talentos musicales como Bellini, Rossini y Donizetti. Talleyrand, the French prime minister at the Congress of Vienna, sustained that co ee was only worthy of the name if it was “ black as the devil, hot as hell, pure as an angel and sweet as love”. e co ee-maker is all-important in preparing such a co ee. In the so-called “Neapolitan” co ee-maker the secret lies in a small paper cone that is placed over the spout to keep in the aroma. A curiosity: an original drink was created in Naples around the same time, based on co ee, cream and chocolate. It was called “barbajata” a er its namesake, the Milanese Domenico Barbaja, who was an impresario of the San Carlo theatre and renowned for having discovered musical talents such as Bellini, Rossini and Donizetti. 28 29
ArchiExpo's Virtual Library: PDF Catalogues | Documentation | Brochures | Manuals | Directory | Specifications | Characteristics
Search Go
page 1 p.1
page 2 p.2
page 3 p.3
page 4 p.4
page 5 p.5
page 6 p.6
page 7 p.7
page 8 p.8
page 9 p.9
page 10 p.10
page 11 p.11
page 12 p.12
page 13 p.13
page 14 p.14
page 15 p.15
page 16 p.16
page 17 p.17
page 18 p.18
page 19 p.19
page 20 p.20
page 21 p.21
page 22 p.22
page 23 p.23
page 24 p.24
page 25 p.25
page 26 p.26
page 27 p.27
pdf-page pdf ae En 2008-12-49-02