• Products
  • Catalogues
  • Projects
  • News & Trends
  • Exhibitions

IBT-500 Series - 64 Pages

Add to MyArchiExpo favorites
IBT-500 Series
  1. P. 1

  2. P. 2

  3. P. 3

  4. P. 4

  5. P. 5

  6. P. 6

  7. P. 7

  8. P. 8

  9. P. 9

  10. P. 10

  11. P. 20

  12. P. 30

  13. P. 40

  14. P. 50

  15. P. 60

Catalogue excerpts

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE MINITRANSPORTER USER AND MAINTENANCE MANUAL MINITRANSPORTER NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN MINITRANSPORTER CEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MINITRANSPORTER

 Open the catalogue to page 1

IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES -ABBILDUNGEN PRIMA DELLʼUSO - PREPARATION FOR OPERATION - AVANT LʼUTILISATION - VOR DEM START 1. Apertura rifornimento olio Oil supply Orifice de remplissage de lʼhuile Öffnung zum Einfüllen des Motoröls 2. Rifornimento carburante Fuel supply Remplissage de carburant Treibstoff -Stöpsel MESSA IN MOTO - HOW TO START - MISE EN MARCHE - STARTEN 1 Chiudere Close Fermer Schließen Aprire/Open/Ouvrir/Öffnen Fig.3 1. Leva starter - Starter lever - Levier du starter - Starterklappenhebel Fig.4 1. Leva gas - Throttle lever - Manette de gaz - Gashebel 2. Alta - High - Haute - Schnell...

 Open the catalogue to page 2

FUNZIONAMENTO - HOW TO DRIVE - FONCTIONNEMENT - BETRIEB Sinistra Left Gauche Links Destra Right Droite Rechts Fig.10 COME FERMARSI - HOW TO STOP - POUR SʼARRÊTER - SO HALTEN SIE DAS FAHRZEUG AN Chiuso Close Fermé Geschlossen Chiuso Close Fermé Geschlossen PIANALE ESTENSIBILE - EXTENSIBLE BED - PLAN EXTENSIBLE - AUSZIEHBARE LADEBRÜCKE Fig.13 1. Pomelli da allentare - Knobs to loosen - Poignées à desserrer - Zu lösende Kugelgriffe 1. Bulloni di fermo - Stop bolts - Boulons de blocage Blockierungsschraubmuttern 2. Pomelli da allentare - Knobs to loosen - Poignées à desserrer - Zu lösende Kugelgriffe

 Open the catalogue to page 3

SCARICO MANUALE - MANUAL DUMPING - DECHARGEMENT MANUEL - MANUELLES ENTLADEN/ABLADEN 1. Leva di scarico - Dump lever - Levier de déchargement - Entladehebel 2. Dispositivo di bloccaggio - Lock device - Dispositif de blocage - Sperrvorrichtung SCARICO CASSONE DUMPER - DUMPER BED DISCHARGE - DÉCHARGEMENT DE LA BENNE ENTLADEN DER DUMPER-PRITSCHE 1 1. Ruotare in senso antiorario - Anticlockwise rotation Tourner dans le sens contraire des aiguilles dʼune montre - Gegen den Uhrzeigersinn drehen SCARICO CASSONE DUMPER IDRAULICO - HYDRAULIC DUMPER BED DISCHARGE - DÉCHARGEMENT DE LA BENNE HYDRAULIQUE -...

 Open the catalogue to page 4

1. Filo della frizione - Clutch wire - Câble de lʼembrayage - Kupplungsseil 2. Controdado - Lock nut - Contre-écrou - Sicherungsmutter 3. Dado di regolazione - Adjust nut - Écrou de réglage - Regulierungsmutter 1. Filo freno - Brake wire - Câble du frein - Bremsseil 2. Controdado - Lock nut - Contre-écrou - Sicherungsmutter 3. Dado regolazione - Adjust nut - Écrou de réglage Regulierungsmutter 4. Molla - Spring - Ressort - Feder 1. Filo della frizione laterale - Side clutch wire - Câble dʼembrayage latéral - Seitenkupplungsseil 2. Dado di regolazione - Adjust nut - Boulon de réglage - Regulierungsschraube...

 Open the catalogue to page 5

LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - LUBRIFICATION - SCHMIEREN 1. Ingrassatori - Grease fittings - Graisseurs - Schmierer 1. Ingrassatori - Grease fittings - Graisseurs - Schmierer

 Open the catalogue to page 6

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO CORRETTO DEL VEICOLO

 Open the catalogue to page 7

Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Il presente manuale indica come utilizzare, controllare ed eseguire la manutenzione della macchina in modo corretto. Spiega come far funzionare in modo sicuro la macchina e, inoltre, ne descrive le diverse caratteristiche. Leggete attentamente il manuale, prima di mettere in funzione il veicolo. Si fa notare che, a causa di cambiamenti delle caratteristiche della macchina, alcune parti del manuale possono non essere corrispondenti al veicolo effettivo. Il simbolo di “Attenzione” fornisce indicazioni per operazioni particolarmente importanti o...

 Open the catalogue to page 8

COME EVITARE DANNI AI VOSTRI CINGOLI IN GOMMA Controllate periodicamente la tensione del cingolo. 10-15 mm Evitate che oggetti esterni (sassi, rami, fango, ecc.) si interpongano tra il cingolo e la ruota dentata. La maglia metallica del cingolo potrebbe strapparsi. Pulite periodicamente la macchina ed i cingoli. Lo sporco (sabbia, ghiaietto) si interpone tra cingoli e rulli, accelerandone lʼusura. ruota dentata cingolo rullo trascinamento Evitate che la ruota di trazione esca dalla propria sede. Lʼanima in metallo del cingolo potrebbe rompresi. abrasione rilievo in gomma Non sterzate bruscamente...

 Open the catalogue to page 9

NORME DI SICUREZZA PER LA SICUREZZA Effettuare una verifica prima della messa in moto! Pericolo dʼincendio! Prima di mettere in funzione il veicolo, eseguite unʼaccurata verifica e riparate immediatamente qualsiasi irregolarità riscontrata. Quando utilizzate carburante o lubrificante, quando caricate la batteria oppure durante il rifornimento, non accendete fuochi in prossimità del veicolo. Non fate rifornimento mentre il motore è acceso. Non trasportate mai persone o animali. DURANTE IL LAVORO Non procedete trasversalmente sui pendii. Salite o scendete sui terreni in pendenza, non procedete mai...

 Open the catalogue to page 10

Il freno è inserito quando si disinnesta la leva del dispositivo di arresto automatico o quando vengono tirate contemporaneamente le leve di sinistra e destra della frizione. • Sui pendii, terreni morbidi e quando si viaggia a velocità elevata, fate attenzione alle frenate poiché possono far ribaltare il veicolo o far cadere il carico. Prima di cominciare il lavoro, assicuratevi che non vi siano persone o altri ostacoli in prossimità del veicolo (nel raggio di 5 m). Angolatura pendio Carico massimo 10° ~ 15° 400 Kg 15° ~ 20° 200 Kg oltre i 20° nessun carico Per non correre rischi, non cambiate...

 Open the catalogue to page 11

● Osservate le norme di sicurezza, in particolare quelle concernenti la stabilità del veicolo e le operazioni di sicurezza; ● Quando rovesciate il carico dal cassone, il centro di gravità cambierà continuamente, e quindi le condizioni del terreno sono fondamentali per la stabilità della macchina. Sussistono rischi particolari quando il minitransporter opera su terreni molli e quando il carico aderisce alle pareti del cassone, per esempio argilla umida o materiale congelato; ● Lʼoperatore deve determinare lʼesistenza di rischi particolari durante lʼuso della macchina come lʼemanazione di gas tossici...

 Open the catalogue to page 12

DISPOSITIVI DI FUNZIONAMENTO COMANDI Interruttore di arresto Leva del dispositivo di arresto automatico (uomo morto) Leva gas Leve frizione laterali Leva cambio velocità frizione tirata. Se entrambe le leve, di destra e sinistra, operano simultaneamente, la macchina si fermerà immediatamente Abbassando la leva si entra in modalità “Drive” (Guida) e rilasciando la leva in modalità “Stop” (Fermo). Poiché questa leva è collegata al freno, il freno a mano si innesta automaticamente quando la leva viene rilasciata. Nota: I riferimenti a “destra “ e “sinistra” si riferiscono al punto di vista dellʼoperatore...

 Open the catalogue to page 13

All IBEA catalogues and technical brochures

  1. Batteries

    40 Pages

    En
  2. 3900 Series

    136 Pages

    En
  3. 500-550 Series

    32 Pages

    En
  4. Idea Series

    24 Pages

    En
  5. Garden Pro Series

    24 Pages

    En
  6. Classic Series

    24 Pages

    En
  7. IBT-5000 Series

    56 Pages

    En
  8. IBT-4000 Series

    56 Pages

    En
  9. IBT-3000 Series

    56 Pages

    En
  10. Mulching Series

    62 Pages

    En
  11. Garden Pro Series

    24 Pages

    En
  12. 4000 Series

    120 Pages

    En
  13. Turbo 2755

    24 Pages

    En